Isten = ღმერთი ghmert’i
tizennyolc = თვრამეტი t’vrameti
2011. január 27., csütörtök
2011. január 25., kedd
2011. január 23., vasárnap
3.
"ჩემო ციცინათელა,
დაფრინავ ნელა-ნელა,
შენმა შორის ნათებამ,
დამწვა და დამანელა,
შენმა შორის ნათებამ,
დამწვა და დამანელა.
ანათებ და კარგი ხარ,
მაგრამ მე რას მარგიხარ,
ჩემი იყო ის მინდა,
შენ კი სხვისკენ გარბიხარ.
ჩემი იყო ის მინდა,
შენ კი სხვისკენ გარბიხარ."
"chemo tsitsinatela,
daprinav nela-nela,
shenma shoris natebam,
damtsva da damanela,
shenma shoris natebam,
damtsva da damanela.
anateb da kargi khar,
magram me ras margikhar,
chemi iko is minda,
shen ki skhvisken garbikhar.
chemi iko is minda,
shen ki skhvisken garbikhar."
"Drága Szentjánosbogaram,
Te lassan szállsz és szállsz,
És a messzi ragyogásod
Otthagy engem égni és meghalni.
Fénylő és tiszta vagy,
De a ragyogásod hiábavaló,
Azt akarom, hogy az enyém légy,
De te elszöksz, elrepülsz."
Akaki Tsereteli tizenkilencedik századi grúz költő verse (a Tsitsinatela vagy Tcitcinatela) az idők során népdallá vált. A szövegre figyelve, a különböző hangokat, Katie Melua előadásában tisztán halljuk, gyakorolhatjuk.
forráshely: Patreides blogja
2011. január 21., péntek
2.
én = მე me
te = თქვენ t’k’ven
ő = მან man
mi = ჩვენ ch’ven
ti = თქვენ t’k’ven
ők = ისინი isini
te = თქვენ t’k’ven
ő = მან man
mi = ჩვენ ch’ven
ti = თქვენ t’k’ven
ők = ისინი isini
Meghallgatás
2011. január 20., csütörtök
1.
apa = მამა mama
anya = დედა deda
fiú = ბიჭი bichi
lány = გოგო gogo
barát = მეგობარი megobari
társ = კომპანიონი kompanioni
feleség, férj, házastárs = მეუღლე meughle
anya = დედა deda
fiú = ბიჭი bichi
lány = გოგო gogo
barát = მეგობარი megobari
társ = კომპანიონი kompanioni
feleség, férj, házastárs = მეუღლე meughle
Feliratkozás:
Megjegyzések (Atom)