2012. április 18., szerda

9.


A Mtkvari Tbilisinél

 A Mtkvari mellékfolyója a jobbról érkező Araksz




მტკვარი = Mtkvari, vagyis „lassúnak” hívják a grúzok.


Kelet-Törökországban ered (a korábbi grúz Tao régióban), és Grúzián át Azerbajdzsánba tart, ahol a Kaszpi-tengerbe ömlik. Törökül: Kura, azeriül: Kür.

8.

თიხა = agyag
თასი = csésze

7.

მე არ ვლაპარაკობ ქართულად = Nem beszélek grúzul.
 გამარჯობა = Üdvözöljük
 ბრწყინდება = Kelet-Európában

2011. január 27., csütörtök

6.

Isten = ღმერთი  ghmert’i
tizennyolc = თვრამეტი t’vrameti

2011. január 25., kedd

5.

Állítólag 696 kiejtett grúz szó a Forvo (kiejtési szótár) oldalán.

4.

grúz nyelv = ქართული ენა k’art’uli ena

"Bonyolult toldalékrendszerrel rendelkező nyelv, amelyben egy szótőből több különböző szó képezhető."

2011. január 23., vasárnap

3.



"ჩემო ციცინათელა,
დაფრინავ ნელა-ნელა,
შენმა შორის ნათებამ,
დამწვა და დამანელა,
შენმა შორის ნათებამ,
დამწვა და დამანელა.
ანათებ და კარგი ხარ,
მაგრამ მე რას მარგიხარ,
ჩემი იყო ის მინდა,
შენ კი სხვისკენ გარბიხარ.
ჩემი იყო ის მინდა,
შენ კი სხვისკენ გარბიხარ."


"chemo tsitsinatela,
daprinav nela-nela,
shenma shoris natebam,
damtsva da damanela,
shenma shoris natebam,
damtsva da damanela.
anateb da kargi khar,
magram me ras margikhar,
chemi iko is minda,
shen ki skhvisken garbikhar.
chemi iko is minda,
shen ki skhvisken garbikhar."


"Drága Szentjánosbogaram,
Te lassan szállsz és szállsz,
És a messzi ragyogásod
Otthagy engem égni és meghalni.
Fénylő és tiszta vagy,
De a ragyogásod hiábavaló,
Azt akarom, hogy az enyém légy,
De te elszöksz, elrepülsz."


Akaki Tsereteli tizenkilencedik századi grúz költő verse (a Tsitsinatela vagy Tcitcinatela) az idők során népdallá vált. A szövegre figyelve, a különböző hangokat, Katie Melua előadásában tisztán halljuk, gyakorolhatjuk.

forráshely: Patreides blogja